NORWEGIAN-ENGLISH
DICTIONARY OF CURRENT ENGLISH SLANG, COLLOQUIALISMS AND RELATED PHRASEOLOGY
Compiled by
Vlaiko Boyadzhiev, M.A.
![]()
Eternally under
construction.
As featured on:
DICTIONARY SAMPLE
2
Now it
is actually possible to order the dictionary
online in its current electronic form (on a floppy). To order,
please click here:
.
|
Mm |
|
MAFIA (subst m) crime cartel;
crime syndicate; -en the mob; T the family; T the
famiglia; S the wiseguys; S the goombahs. |
|
MAFIABOSS (subst m) S kingpin;
(ital.) capo di tutti capi; family boss; (ital.) don (fx he’s
now one of the last surviving dons of that era). |
|
MAFIAMANN (subst m) T mafia-guy
(>mafioso). |
|
MAFIOSO (subst m) T mafia-guy;
T mobster; S wise guy (fx he’s now one of the wise guys); S made
man; S mafioso; (lavere) S hatchet man; S button
man; S soldier (>cf mafiaboss). |
|
MAGAPLASK (subst n) S belly-flop
(>mageplask). |
|
MAGASIN (subst n) (på et skytevåpen) S mag; (tidsskrift) S mag. |
|
MAGE (subst m) belly; T tummy;
T gut; S bay window; S breadbasket; tykk ~ S corporation;
S pot; T potbelly; S potgut; T beer belly; S beer
gut; S rubber tire; S bay window; S jelly-belly; jeg
har dårlig ~ S I’ve got a bad gut; for -ns skyld T for tummy’s
sake; jeg føler det i -n I feel it (somewhere) deep down; T I
(can) feel it in my bones; T I feel it in my gut(s); T I have a
gut feeling; I have a funny/weird/psychic feeling (on that); T I have
a hunch (about that); T I can smell it; S I got vibes; jeg
får en rar følelse i -n T I’m getting this weird/funny feeling in my gut;
vondt i -n tummy-ache; S belly-ache; luft i -n (trapped)
wind; gas; jeg fikk luft i -n I felt gassy; I got gas; ha lus i -n
S have butterflies in one’s stomach; S have ants in one’s pants; (grovt)
S have a bug up one's ass; S be in (a state of) blue funk; ha
et sug i -n S have butterflies in one’s stomach; S have ants in
one’s pants (>cf sms kulemage). |
|
MAGEFØLELSE (subst m) T gut
feeling/feel; T (weird/funny) feeling in one’s gut; T hunch;
psychic feeling; sixth sense (fx I’ve got a sixth sense about these things);
inner senses; T gut (fx my gut tells me she’s around); jeg har en ~
T I have a gut feeling; T I have a hunch (on that); T I
feel it in my gut(s); T I (can) feel it in my bones; I feel it
(somewhere) deep down; T I can smell it; S I got vibes. |
|
MAGEKNIP (subst n) T tummy-ache;
T bellyache; S gutache; S (the) collywobbles. |
|
MAGEMUSKEL (subst m) (flertall)
T tummy muscles; S six-packs; (abdominalmuskler) T abs. |
|
MAGEPLASK (subst n) (ved stup)
T belly-flop; S belly-whop; S belly-slam; S belly-bump;
(tabbe) S flop; S boner; S bummer; gjøre ~ T take
a belly-flop; S take a belly-whop. |
|
MAGER (adj) skinny; scrawny;
scraggy; S twiggy; S rattleboned; en ~ person T a skeleton;
T a broomstick; T a (walking) beanpole; T a beanstalk; T
a clothes pole; T a bag of bones; S a stack of bones; S rattlebones;
S bones; (også tiltale) S Mr Bones; S a long
drink of water. |
|
MAGESÅR (subst n) S hole in
one’s gut; pådra seg ~ S blow a hole in one’s gut. |
|
MAGEØVELSE (subst m) (flertall)
T ab work-outs; S gut-busters. |
|
MAGNAT (subst m) mogul (>cf kakse). |
|
MAJESTET (subst m) ... Hennes ~ S her Maj. |
|
MAJONES (subst m) S mayo; med
ekstra ~ S extra mayo; uten ~ S hold the mayo. |
|
MAKABER (adj) ... en ~ spøk S a
sickie. |
|
MAKARONI (subst m) S worms. |
|
MAKE (subst m) ... har du hørt på -n? T do you believe this? hørt/sett på -n! T (well,)
what do you know! |
|
MAKELIG (adj) T comfy; T
cushy; (tempo) laid-back; feel-good; en ~ jobb T a cushy
job; S a soft touch; gjøre seg det ~ T unwind; S chill
(out); S kick it; S loosen one’s tie (a little); T loosen
up (>slappe: ~ av). |
|
MAKELØS (adj) once-in-a-lifetime;
(Brit.) T one-off; han er ~ he’s one in a million; he’s one of
a kind; he’s in a class of his own; he’s in a class by himself; (Brit.) T he’s
a one-off; T he’s a miracle-worker. |
|
MAKS (adv) T max (fx 10
hours max); S tops (fx 10 hours tops). |
|
MAKSIMAL (adj) T max. |
|
MAKT (subst m) ... politisk ~
political muscle; ha (politisk) ~ move serious (political) weight;
ha -en T be the boss; S rule the roost; T hold all the
cards (>bestemme). |
|
MAKTBRUK (subst m) T strong-arm
tactics. |
|
MALE (vb) ... mal dem opp! T
grind them down! |
|
MALING (subst m) (det å male)
paint job; (resultatet) paintwork. |
|
MAMMADALT (subst m) S mama’s
boy (>mammagutt). |
|
MAMMAGUTT (subst m) S mama’s
boy; S mammy boy; S sissy; S wimp; S candy-ass; S
weak sister; T big baby; S Percy (boy); S Percy
pants; S chick; S nancy (>cf pyse; svekling; feiging). |
|
MANDIG (adj) T macho; S he-man
(fx strike a he-man pose). |
|
MANGE (adj) ... veldig ~ T heaps/tons/loads
of; T a whole bunch of; S bags of; S umpteen (fx there
are umpteen ways to do this right); S a zillion; S a bazillion;
S zillions of; S bazillions of; jævlig ~ (alle grovt)
S a shitload of; S shitloads of; ~ penger T heaps/tons/loads/shitloads
of money; T big bucks; T major bucks (>penger: store ~);
~ takk T thanks a million; S thanks a zillion; S thanks
heaps; S thanks a bunch; S thanks bundles (fx I’ve got to thank
them bundles for it). |
|
MANGLE (vb) ... jeg -r
$100,000 T I’m out of $100000. |
|
MANIPULERE (vb) T pull
strings; T pull wires; T finagle; T play games with; T
push around; T work (fx don’t work me); (hjernevaske)
brainwash; T mess with sby’s brain/head; (vulg.) S fuck
with sby’s brain/head; (vulg.) S mind-fuck; (vulg.) S
head-fuck; S play head games with; la seg ~ T go with the
flow; S roll with the punches; S be a wet-sock; S be a
wet-rag; S be a (spineless) bean-bag; be putty in sby’s hands; la
seg ikke ~ S be nobody’s stooge. |
|
MANIPULERING (subst m) power
persuasion; (hjernevasking) brainwashing (>cf manipulere). |
|
MANN (subst m) T guy; S
hombre; S john; S joker; S dude; (ektemann) S
hubby (>husbond); den lille ~ an underdog; en ukjent
~ S a John Doe; min gode ~ T my man (>cf sms altmuligmann;
attentatmann; avholdsmann; busemann; ektemann; franskmann; gjerningsmann;
kameramann; mafiamann; mellommann; målmann; nestemann; overmann; pistolmann;
politimann; ransmann; revolvermann; sistemann; sjømann; trollmann; tømmermann). |
|
MANNEGREIE (subst f) T guy’s
thing; T guy thing; (Brit.) T blokey thing; (flertall) T
tough-guy stuff; (alle grovt) T tough-guy shit; S macho
shit. |
|
MANNFOLKBLAD (subst n) adult magazine; T
girlie magazine (>cf pornoblad). |
|
MANNFOLKSSELSKAP (subst n) S stag party (>cf utdrikningslag). |
|
MANNSMOT (subst n) intestinal
fortitude; S (brass) balls (fx brains vs balls) (>mot). |
|
MANNSSJÅVINIST (subst m) (neds.) T male chauvinist pig. |
|
MANØVERROM (subst n) T wiggle-room
(>spillerom). |
|
MARERITT (subst n) scary dream; bad
dream; skremmende ~ brain-curdling nightmare (>cf skremmende). |
|
MARGARIN (subst m) S marge; S
hard oil. |
|
MARIHUANA (subst m) S pot; S
grass; S weed; S blow (fx we got 5 kees of fine-grade
blow); S tea; S reefer; S herb(s); S chronic; S
bush; S (green) bud(s); røyke ~ S smoke pot/grass/weed; S
blow; S blow smoke; S blow grass. |
|
MARIHUANASIGARETT (subst m) S joint; S
spliff; S jay; (usu større) S reefer; S stick
(of tea); S jive stick; S bag of bones; S no-brand
cigarette; (stumpen) S roach. |
|
MARKED (subst n) ... være på -et T be out. |
|
MARKERE (vb) ... ~ seg take a stand; make one’s mark; du må ~ deg T you better put your foot down (>cf holde: ~ på sitt). |
|
MARKSPIST (adj) wormy. |
|
MARKSTUKKEN (adj) wormy. |
|
MARSJ (subst m) ... blåse en lang ~ i det S let it go hang (>blåse: blås i det!). |
|
MARSJERE (vb) S hoof it; S
boot (it); S pound the pavement. |
|
MARSJORDRE (subst fl) ... få ~ get
one’s marching orders; be given one’s marching orders; S get one’s
walking papers (>cf spark: jeg fikk -en). |
|
MAS (subst n) (kjør)
hustle and bustle; (oppstyr) S stink; S heat (>cf oppstyr);
(stress, bryderi, overhøvling) aggarvation; (Brit.) S aggro; S
heat (>cf overhøvling); T nagging; S bitching; S griping;
S gripes; jeg er lei av -et ditt T I’m sick of your hassling
me; bare ~ hele tiden T nag, nag, nag. |
|
MASE (vb) T nag; T gripe;
S bitch (fx what are you bitching about?); S crab (>cf klage);
T press it; T kick up a fuss; S kick up a stink; T raise
a fuss; S raise a stink; S yak; T drone on; ~ om noe
T drone on about sth; T go on and on about sth; S yap about
sth (fx she keeps yapping about it); hun -r på meg she’s pressing me; T
she’s rushing me; T she’s pushing me around; T she’s on to
me; S she’s bugging me; T she’s nagging me; T she’s
hassling me; T she’s stressing me out; T she’s all over me; she’s
driving me crazy (>cf stresse: du -r meg); han maste på meg om å
få leke med ham S he was bugging me to play with him; slutt å ~ på meg
S don’t bitch at me; S stop bugging me; slutt å ~ stop
pressing it; S stop bitching; S quit bitching; T quit
whining; S get off my back; slutt å ~ om det S don’t give me
any (more) grief about it. |
|
MASEKOPP (subst m) S sorehead;
S fusspot; S fuss-budget; S crab; S sourbelly; S
sourball; S grouch (fx don’t be such a grouch); S fuddy-duddy. |
|
MASET(E) (adj) S bitchy; S
crabby. |
|
MASKE (subst mf) (fig.) stiff upper lip; hvorfor
er du så lang i maska? T
why the long/sad
face? holde maska keep a stiff upper lip; put on a tough face; T keep
it cool; T keep it together. |
|
MASKINGEVÆR (subst n) S chopper. |
|
MASSASJE (subst m) rub-down (>cf sms hjertemassasje). |
|
MASSEPRODUSERE (vb) turn out; churn out;
spew forth. |
|
MASSE (subst m) ... ~
mennesker T a whole bunch of people (>massevis: ~ av). |
|
MASSEVIS (adv) ... ~ av T tons/heaps/loads
of; T a whole bunch of; S bags of; (grovt) S a
shitload of; (grovt) S shitloads of; S zillions of; i
~ T galore; T aplenty (fx with booze aplenty, they let it all hang
out). |
|
MASTURBERE (vb) abuse oneself; (alle
grovt) S jerk off; S jack off; S whack off; S toss
off; S beat off; S ball off; S get it off; (chiefly
Brit.) S wank (off); (Brit.) S grind; S pull one’s
pud/one’s dong/one’s joint/one’s wang; S choke/spank the chicken; S
flog one’s meat/one’s dummy; S flog the dolphin; S pound
one’s meat; S beat one’s meat/one’s dummy/one’s log; S beat the
meat/the dummy/the pup; S bash the bishop; S shake hands with
the governor; S play with oneself; S diddle oneself. |
|
MAT (subst m) S grub; S
chow; S eat (fx there was lots of good eat); S nosh (fx let’s
go find some nosh quick); S grindage; (barnslig) S yum-yum;
-en er kjempegod S the grub is great; hvordan liker du denne -en? S
how do you like this chow? |
|
MATBIT (subst m) something to
eat; T bite; T bite to eat; en rask ~ T a quick bite (to
eat); ha en ~ T grab sth to eat; T grab a bite (to eat). |
|
MATCHE (vb) T fit the
profile (>cf passe); S sync (up); (måle seg med) be a
match for; T hold a candle to; S be a patch on; ~ noen
dårlig T be (too) bad for sby’s act; de -r meg dårlig T they can’t
hold a candle to me; S I can run circles around them (>måle: ~
seg med). |
|
MATEMATIKK (subst m) (US) T math;
(Brit.) T maths; S number crunching. |
|
MATKROK (subst m) hefty eater (>matmons). |
|
MATLYST (subst m) sweet-tooth;
(fig.) itch; få ~ work an appetite. |
|
MATMONS (subst m) hefty eater; S
greedy-guts; S greedygut; S foodie (>cf slukhals). |
|
MATRESTER (subst fl) kitchen scraps. |
|
MATSKJØNNER (subst m) T sweet-tooth
(fx the restaurant has been pleasing sweet-tooths for decades) (>cf matmons;
slukhals). |
|
MATTE (subst mf) ... hold deg
på matta hele tiden T play it straight down the line. |
|
MATTE (subst m) (US) T math
(>matematikk). |
|
MAUR (subst m) ... en flittig ~ a busy bee; har du ~ i ræva? (vulg.) S you got a bug up your ass? (>cf sug: ha et ~ i magen). |
|
McDONALD’S (subst) S McD’s; S
McDuck’s; S Mickey D’s; S (Austr.) Mackers. |
|
MED (adv) ... er du ~? (delta) T are you in? T (do
you) wanna play? (følge med) (fig.) are you following me? T follow
me? T do you follow my drift? T are you with me? S hello?
bli ~ på join in on; jeg blir ~ T I'm in; T I'm on board;
count me in; jeg er ~ count me in; T I'm in; T I'm with
you; T I'm on board; S I'm game; S I'm your man; være
~ (på det) T be in on it; S be in on the game; S be in the
game; (i løpet) T be in the running; (være delaktig)
T have a finger in it; T have a finger in the pie; T be in
on it; vil du være ~ på dette? T you wanna come in on this? vil du
være ~? T are you in? T (do) you wanna play? jeg vil ikke være
~ I don't want any part; T I don't wanna play; for å kunne
vinne må du være ~ T you gotta be in it to win it; jeg har vært ~ på
kaldere I've seen colder; jeg er helt ~ T I'm (totally) into it;
S I'm totally there; jeg er ikke helt ~ S I’m drawing a complete
blank; til å ta ~ to go (fx wrap it up to go); S on wheels; til
og ~ (attpåtil) T to boot; T into the bargain; no
less. |
|
MED (prep) ... ~ fløte og sukker (kaffe) S blond
'n' sweet. |
|
MEDIAOPPSTYR (subst n) (media) hype. |
|
MEDIEBOMBE (subst m) media blitz. |
|
MEDISIN (subst m) (flertall) S meds; sluttet med -er S off meds (>cf sms sovemedisin). |
|
MEDISINSK (adj) T med; ~ student T med (student); ~ skole T med school; ~ assistanse T medical (fx patient may need medical); ~ søster S white cap. |
|
MEDISINSTUDENT (subst m) T med student; S med. |
|
MEG (pron) ...
lille/stakkars ~ little me; my sorry self; (grovt) S my
sorry/piddly ass (>cf jeg); til ~ my way; over; det er ~ (telefon)
speaking; T this is he; det var ~ my mistake; S my
screw-up; S my bad; unnskyld, det var ~! S oops, my bad! det
er kanskje bare ~ it’s probably just one guy talking. |
|
MEGABYTE (subst m) T meg (fx
25 megs of free Web space). |
|
MEGAFON (subst m) S blowhorn. |
|
MEGAKUL (adj) S supercool; S super-duper; S mega; helt -t! S it’s totally kicking(, man)! S that’s really huge! (>råbra; super). |
|
MEGGE (subst f) (neds.)
S bitch. |
|
MEGETSIGENDE (adj) graphic. |
|
MEKANIKER (subst m) (neds.) S
grease-monkey. |
|
MEKANIKK (subst m) ... jeg er flink med ~ T I’m very mechanical. |
|
MEKSE (subst m) (neds.) S spic (>meksikaner). |
|
MEKSIKANER (subst m) (alle neds.) (US) S greaser; (US) S greaseball;
(US) S grease gut; S spic; S spick (>cf latinamerikaner). |
|
MEKSIKANSK (adj) S Mexi (>cf
meksikaner); ~ gutt S Mexi kid. |
|
MELANKOLI (subst m) T the
blues; T the dumps; S the blahs; S (state of) (blue)
funk; S bums (fx this is to get you out of your Christmas bums). |
|
MELANKOLISK (adj) moody; T blue;
T down on oneself; S mopey (>cf deprimert). |
|
MELDE (vb) ... ~ fra (til) S blab/sing/cry
(to); jeg -r fra (til politiet) I’ll call it in (>tyste);
~ seg T throw one’s hat into the ring. |
|
MELK (subst m) (iron.) S
cow juice; S moo juice. |
|
MELKE (vb) (fig.) bleed; juice (>flå). |
|
MELLOM (prep) ... ~ oss sagt between you and me; just between the two of
us; T (strictly) off the record; T for the non-record (fx one
more thing: for the non-record, this meeting never took place); dette blir
~ oss this is (strictly) between ourselves; this is (just) between you
and me; this has to stay betweeen (the two of) us; T we keep this
between us; S this is mono on mono; this is (just) between you, me and
the wall/bedpost/lamppost/doorpost/gatepost; T this is (strictly) off
the record; this shouldn’t go any further; it won’t go any further; jeg
vil ikke komme ~ dere I don’t want to be caught in the middle. |
|
MELLOMLANDING (subst m) lay-over. |
|
MELLOMLEDD (subst n) (fig.)
middleman; connection; link. |
|
MELLOMMANN (subst m) middleman; link;
connection; go-between; S sit-down guy; T fixer; (fig.) T broker;
(sjelden) troubleshooter. |
|
MELLOMVEI (subst m) road between;
middle ground; center ground; det er ingen ~ there’s no road between. |
|
MENE (vb) talk (fx I’m talking
big bucks); det -r du ikke you can’t mean that; T no way; det
kan du ikke ~ T you have (got) to be kidding; hva -r du med det? T how
do you mean that? T meaning what? skjønner du hva jeg
-r? S do you follow my drift? S do
you catch my drift? T do you understand my meaning? T do you
get my meaning? T do you catch my meaning? T catch my meaning?
do you get my message? T get the message? det er akkurat det jeg -r
my point exactly; exactly my thinking; T that’s my word; hva -r
du om...? what’s do you make of...? T what’s your take on... ? han
-r virkelig alvor T he’s dead serious; T he ain’t no joke; he will
stick at nothing; T he’s playing for real; S he’s not playing
any punches; S he’s not jerking (around); jeg -r alvor T I mean
business; T I’m dead serious; this is not a joke; this is no joke; T
I’m not kidding (around); T I’m not joking around; S I’m
not jerking (around); T I’m not playing games; S I’m not
playing around; T this is serious (stuff); S this is serious
shit/jelly (>cf tulle). |
|
MENGDE (subst m) T load
(>cf massevis). |
|
MENGE (vb) ... ~ seg med T hang
(out) with; T run (around) with; T move around with sby; S hobnob
with; T rub shoulders with (>cf venn: være (ganske) gode -er med). |
|
MENING (subst m) T general
idea; T drift; det er -en T that’s the general idea; T that’s
the drift; forandre/skifte ~ have a change of heart; have second
thoughts; think better of it; (vingle) wobble; T flip-flop (fx
flip-flop on certain issues); T shilly-shally; T blow hot and
cold; etter min ~ T in my book; S on my watch (fx but not on my
watch!); det er ikke noen ~ i det it just don’t make (any) sense; det
kan ikke være to -er om det there’s no two ways about it; there’s no but’s
about it. |
|
MENNESKESMUGLER (subst m) (fra Mexico
til USA) (US) S coyote. |
|
MENS (subst m) T period;
S monthlies; -en S the rag; S Aunt Flo; S Aunt
Sally; S Aunt Martha; S the bleed; S the blood; S
tampax time; (alle eufem.) that time; the time of month; ha -en be
on one’s period; S be on the rag; S have the rag on; S be
on the pad wagon; S have Baker flying; S have the monthlies; S
have one’s monthlies; S have a little visitor; S have a
visit from Flo/grandma. |
|
MENTALUNDERSØKE (vb) ... du bør -s you
ought to/need to have your head examined; you ought to/need to have your head
checked. |
|
MER (adj) T extra; ti eller ~ T 10-10 plus. |
|
MERCEDES (BENZ) (subst m) T Benz; S
Merc; S MBZ; S Benzo. |
|
MERITT (subst m) (flertall)
T pros. |
|
MERITTLISTE (subst m) track record (fx
your track record speaks for itself). |
|
MERKE (subst n) ... legge ~
til S mark (fx I marked him); (chiefly Brit.) S clock; legg
~ til det! T get a load of that! T check
that out! ikke legg ~ til ham! (substand.) don’t pay him no mind! legg
ikke ~ til det! forget it! forget about it! T drop it! S skip
it! S squash that! T let it go! S let it slide! S let
it lay/rip! |
|
MERKE (vb) ... jeg har -t deg (fig.) T I got my eye on you (>cf merke: legge
~til). |
|
MERKELIG (adj) quirky; oddball;
off-the-wall (fx an off-the-wall sense of humor) (>rar); ~! T go
figure! T beats (the hell/the heck out of) me! en ~ fyr T a
strange cat; S a (real) piece of work (>raring); du
kommer inn på noe ~ you’re getting into a strange area. |
|
MERR (subst f) (vulg.) S
bitch; jævla ~ (alle vulg.) S fucking bitch; S heinous
bitch. |
|
MERSMAK (subst m) ... du gir meg
~ you leave me wanting more. |
|
MESTEPART (subst m) ... -en the
bigger half; the better half; the big half; the big end; the bigger end; the
lion’s share. |
|
MESTER (subst m) T champ. |
|
METT (adj) ... ~ og stinn full;
T full up; T full up and fit to burst; T just about
ready to pop; S stuffed (fx I’m stuffed); S stuffed to the
gills; S fed to the gills; S fed to the teeth; jeg er ~ og
stinn T I can’t have another bite; S I’ve had a bellyful; S I
think I’m gonna bust. |
|
MIDDAG (subst m) S major
munch. |
|
MIDDEL (subst n ) (flertall)
wherewithall; S fundage (>cf penger); med beskjedne
midler T on a shoestring; insektdrepende ~ insect killer; T bug
zapper; smertestillende (~) pain medicine; pain killer; T dope;
bedøvende ~ T dope; S trancs; (som dråper i drikken) S
knockout drops; (drink, tilsatt bedøvende middel) S Mickey
Finn; S Mickey; beroligende (~) T dope; S trancs; S downer;
S downie; (særlig Nembutal) S goofball; S goofy
ball; søvnfremkallende ~ T dope; S sleeper (>cf sms bedøvelsesmiddel;
lokkemiddel; sovemiddel; smøremiddel). |
|
MIDDELMÅDIG (adj) middle-of-the-road;
run-of-the-mill; T (just) so-so; S no great shakes; middlebrow. |
|
MIDDELTID (subst mf) ... Greenwich ~ Zulu (fx 10.04 Zulu). |
|
MIDLERTIDIG (adj) S temp; dette
blir ikke noe ~ T this isn’t going to be a four-day fix; ~ løsning T short-term
fix; T quick fix (>cf kortvarig). |
|
MIDT (adv) ... ~ i in the
thick of; ~ i suppa in the thick of it; right in the middle of it; ~
i stormen in the eye of the storm; ~ i blinken (rett i blinken) home;
T bull’s eye; T dead center; T smack/bang/slap in the
middle; S slam-bang in the middle; S (right) on the money; S
(right) on the button; S right on; S bang on; S smack
on; S dead on; ~ i blinken! T bull’s eye! S right on! S bang on! S smack
on! S that’s the ticket! det var ~ i blinken S it was a home
run; S that was smack on; S that was bang on; det er ~ i
blinken for meg S that’s right up my alley/street; han traff ~ i
blinken he hit the mark/the jackpot/the bull’s eye; S score a
bull; (fig.) T he was right on target; S he was right on; S he
was dead on (>treffe: ~ blink); ~ på treet middle-of-the-road;
run-of-the-mill; T (just) so-so; S no great shakes. |
|
MIDT (subst m) ... -en the
center ground; akkurat i -en S bang/smack/slap/plump in the middle; S
smack-bang/smack-dab in the middle; S slam-bang in the middle; T dead
center. |
|
MIKRE (vb) (slang) S nuke;
S microblast. |
|
MIKRO (subst m) T microwave; S micro; varme
opp/tilberede i -en S nuke; S microblast; sett den i -en! S nuke it! |
|
MIKROBØLGEOVN (subst m) T microwave
(>mikro). |
|
MIKROFON (subst m) T mike; S
M.I.C; S lollipop; skjult ~ listening device; T bug;
S wire (fx even if I were wearing a wire, it would be no good in this
noise); (telefonavlytting) S wiretap; S wire; (på
kroppen) S wire; T body mike; ha en (skjult) ~ på
kroppen S be wired; S be miked (fx she doesn't need to be miked); bære
en (skjult) ~ S wear a wire; plante en ~ S wire; S wiretap;
S put a tap (>avlytte ). |
|
MIKROSKOP (subst n) S scope
(fx put it under the scope!). |
|
MILD (adj) ... -e makter! dear
God! good Lord! good God! (>himmel: ~ og hav!); -e
Moses! S holy Moses! S holy moley! S
holy mackerel! T holy Jesus! T holy Christ! T sweet Jesus! -t sagt
to say the least. |
|
MILITÆRØVELSE (subst m) (flertall)
T war games. |
|
MILJØ (subst n) T scene; dette
er ikke mitt ~ T it’s not right up my alley; S it’s not my scene
here; S it’s not my turf. |
|
MILJØFORANDRING (subst m) change of scene;
change of scenery; change of pace. |
|
MILJØSNIK (subst m) environmental
bandit. |
|
MILLIMETER (subst m) S mill; 9
~ S 9 mill (fx 9 mill ammo). |
|
MILLION (subst m) S mill
(fx seems I’m gonna need another quarter mill/another half a mill); en ~
sekshundre tusen T a million six; S one point six mill. |
|
MILLIONÆR (subst m) T million-dollar
man (>cf riking). |
|
MINDREVERDIG (adj) cheap (fx I’ve never
felt so cheap). |
|
MINDREÅRIG (adj) S juvie; han
er ~ S he’s a juvie; S he’s a juve. |
|
MINE (subst m) ... ingen sure
-r? no hard feelings? han fortrakk en ~ he didn’t bat an eye/an
eyelid; he didn’t turn a hair; uten å fortrekke en ~ without batting
an eyelid; without batting an eye; with a deadpan face. |
|
MINERALVANN (subst n) T min
water. |
|
MINIBANK (subst m) ATM; cash
machine; T slot machine (fx let’s hit the slot machine); T money
machine; S money-puker. |
|
MINISKJØRT (subst n) T mini. |
|
MINITRUSE (subst mf) (G-streng)
G-string; gee string. |
|
MINNE (vb) ... -r det deg noe? T (does that) ring a bell? (>cf huske). |
|
MINNEAPOLIS, MI (subst) S Minnie; S
Big Twin; S Twin City; S Mill City; S Flour City. |
|
MINNEAPOLIS-St.PAUL (subst) S the Twin
Cities. |
|
MINST (adj) ... den -e the
baby (fx I’m the baby in the family); ikke det -e not the least bit; T
not one bit (fx I don’t like him one bit); S not a snap (>cf dugg:
ikke et ~); ikke den -e forskjell not one bit of difference
(>cf liten). |
|
MINST (adv) no less; minst 30
cm 30 cm no less; 30 cm plus. |
|
MINSTELØNN (subst m) ... få ~ make
minimum wage. |
|
MINUS (prep) ... det er ~ 20
grader T it’s twenty below; plus ~ T give or take (some/a little/a
few) (>cf omtrent). |
|
MINUTT (subst n) S min (fx
wait a min!); kommer tilbake om fem -er S be back in five; ta fem
-er (pause) S take five. |
|
MIRAKEL (subst n) ... utrette
mirakler work miracles; work magic; du utretter mirakler you’re a
miracle-worker; you’re a miracle-maker; miraklenes tid er ikke forbi wonders
never cease. |
|
MIRAKELMANN (subst m) miracle-worker;
miracle-maker; jeg er ingen ~ I’m not a miracle-worker (>tryllekunstner). |
|
MISBRUKER (subst m) user; S junkie
(>narkomann). |
|
MISFORSTÅ (vb) take (sth) the wrong way;
take (sth/sby) wrong; get (sth/sby) wrong; get a/the wrong idea; miss a point
(fx you seem to be missing a point here); S get (sby) wrongo (fx don’t
get me wrongo); jeg vil ikke at du skal ~ dette I don’t want you to
take this the wrong way; I don’t want you to get the wrong idea/picture; ikke
~ make no mistake about it; du -r det hele you’re taking this all
wrong; du har -tt det hele T you got it all wrong; T you’re way
wrong (>villspor: du er på ~). |
|
MISFORSTÅELSE (subst m)
miscommunication; breakdown in communication(s); T mix-up. |
|
MISFOSTER (subst n) freak (of
nature); T freakshow; S geek. |
|
MISGREP (subst n) dumb/bad move; S
goof-up (>feiltrinn; tabbe). |
|
MISHANDLE (vb) T rough up; T
slap around. |
|
MISHANDLER (subst m) (i sms) S
basher (fx child-basher, women-basher). |
|
MISLIKE (vb) frown on; be
negatively impressed by. |
|
MISLYKKES (vb) fall flat; S fizzle
(out); S flop; T strike out; T wash out; S crap
out; S blow it; draw a blank; ~ i noe S flunk at sth; ~
fullstendig fail miserably/impressively; go from first to worst; go down
(in flames); S go down the tube(s); S be a total flop; S be
a total write-off; (chiefly Brit.) S come a cropper; (chiefly Brit.) S
go down/over like a lead balloon; S crash (and burn); S totally
blow it; (grovt) S screw up (royally); (vulg.) S fuck
up (>tabbe: ~ seg ut). |
|
MISLYKKET (adj) ... være helt ~ S be
a total flop; S be a total write-off; S crash and burn (>mislykkes:
~ fullstendig). |
|
MISMODIG (adj) T down (in the
dumps); T down in the mouth; T droopy (>deprimert). |
|
MISSE (vb) fire a spoil; T strike
out (>bomme). |
|
MISTANKE (subst m) T hunch;
bad feeling; T sneaky feeling; sneaking suspicion. |
|
MISTE (vb) ... ~ dyden get
devirginized; S lose one’s cherry; S lose one’s flower; T lose
it; ~ fatningen T lose one’s cool; T lose it; S lose one’s
shirt; S blow one’s cool; S blow one’s top; S freak
(out); S flip (out); ~ gløden/gnisten lose one’s sparkle; T lose
it; ikke ~ gnisten T stay fired up; ~ grepet lose one’s grip;
lose one’s edge; T lose it; T slip (fx the old man’s slipping);
~ interessen S run out of gas; T lose it; ~ kontrollen lose
one’s grip; T lose it; S blow one’s cool; S go haywire; ~
motet lose one’s nerve; S turn tail; S turn yellow; S turn
chicken; S get cold feet; S wimp out (fx don’t wimp out this
time); ~ munn og mæle T freeze out; T freeze up; T block
up; S clam up; S clank (up); S dummy up; T shut
up; be stumped (for what to say/for words); get tongue-tied; har du -t
munn og mæle? S cat got your tongue? ~ møydommen get devirginized;
S lose one’s cherry; S lose one’s flower; T lose it; ~
sexlysten lose the urge; ~ sin sjanse T miss out on one’s chance
(fx don’t miss out on your chance to win big); ~ sjansen S blow it; (alle
fig.) T miss the boat; T miss the (last) buss; S drop
the ball; (US) S bobble it; (US) S muff it; ~ (hele)
styringen T lose it (completely); S go (completely)
haywire; S freak (out); S flip (out); S turn in flips; S
go (totally) nuts; S go off one's trolley/gourd/nut; S go
off one's noodle/rocker; S slip one’s trolley; S go apeshit;
(Austr.) S go berko; ~ teken T lose one’s edge; T lose
one’s magic; T lose it; ~ temperamentet S blow one’s cool; S
lose one’s shirt/one’s wool; T lose it; S fly off the
handle; S blow one’s lid/top/stack; S blow a bowel/a fuse/a
gasket; ~ tråden lose one’s channel/thread/train of thought (>cf tape). |
|
MISTENKE (vb) T be on to; de
mistenkte henne T they were on to her. |
|
MISTENKELIG (adj) shady; shadowy;
murky; T fishy. |
|
MOBBE (vb) S hassle; S
hound; S dog (>cf plage). |
|
MOBIL (subst m) T mobile; S cell (>mobiltelefon). |
|
MOBILISERE (vb) call up; muster. |
|
MOBILISERING (subst m) call-up. |
|
MOBILTELEFON (subst m) T mobile; T
cell phone; T cellular; S cell. |
|
MODERAT (adj) T soft-core. |
|
MODERNE (adj) trendy; T in; S
hip (>cf sms postmoderne). |
|
MODIG (adj) T gutsy; S ballsy;
T spunky; du er ~ T you’ve got guts/spunk; S you’ve got
balls/cojones. |
|
MONN (subst m) ... alle -er
drar every little bit helps; (sjelden) T every drop draws. |
|
MOR (subst mf) (US) T mom;
(US) T mommy; (chiefly Brit.) T mum; (chiefly Brit.) T mummy; T mammy (>cf sms bestemor;
svigermor). |
|
MORD (subst n) kill (>cf drap);
et bestilt ~ a contract killing; T a hit; bli anklaget for ~
S get a murder rap (>cf sms bestillingsmord; politimord; selvmord). |
|
MORE (vb) ... ~ seg have
(oneself) a fun time; have (oneself) a ball; (veldig) T have
some serious/major fun; T have a real fun time; T have a
swinging time; T have a whale of a time; T have a barrel of
fun; S have a blast; S have a fly time; T live it up; S
raise the roof; S gas; S max; S knock oneself out; S
get one’s kicks; S get one’s rocks off; S get one’s
jollies; S laugh it up; S have a few grins; har du -t deg
nok nå? S have you got your jollies by now? |
|
MORGEN (subst m) T a.m.
(fx it’s been a horrific a.m.); god ~ morning; good morrow; T top
of the morning (to you); om -en T in the a.m. (fx it’s a bit too early
in the a.m.); jeg dusjer kl. 6.35 om -en T I take my showers at 6.35
in the a.m.; i ~ on the morrow; i ~ tidlig T first light; (at
the) crack of dawn (>daggry). |
|
MORGENDEMRING (subst m) daybreak (>daggry;
grålysning). |
|
MORGENFUGL (subst m) T early
riser. |
|
MORGENKVIST (subst m) ... -en the
small hours; T the wee hours; på -en in the small hour; T in
the wee (small) hours; T bright and early (>cf daggry;
grålysning). |
|
MORGENMENNESKE (subst n) morning person
(>cf morgenfugl). |
|
MORN (int) S howdy (>hei). |
|
MORO (subst mf) fun time; T ball;
S blast; S kicks; T picnic; T fun and games; ha
det ~ have fun; have a fun time; have a swinging time; T have a
cool time; T have a ball; S have a blast; S have a fly
time; S have a crack; T live it up; S raise the roof; S
max; S get one’s kicks; S get one’s jollies; S have a
few grins; S laugh it up (>more: ~ seg); vi hadde det
skikkelig ~ T we had some serious fun; T we had some major fun; T
we had (ourselves) a whale of a time; T we had a swinging time;
(Brit.) S we had a blinding time; T we had a barrel of fun; T
we had (ourselves) quite a ball; S we really had a blast; S
we had a fly time; (grovt) S we were getting our rocks off; ha
det ~! have fun! enjoy! amuse yourself! have (yourself) a fun
time! T have a cool time! have a swinging time! S knock
yourself out! (>more: ~ seg); det blir ~ S sounds
like a real hoot; for ~ skyld S for laughs; S for kicks;
T (just) for the fun of it; T (just) for the hell of it; T (just)
for the heck of it; T (just) for the devil of it; S (just) for
grins; S for a goof; det var bare for ~ skyld T it was
supposed to be just fun and games; han er bare med for ~ skyld T he’s
just come along for the ride (>cf sms kjempemoro). |
|
MORSOM (adj) T fun; en
veldig ~ film T a laugh-out-loud movie; være ~ S tickle sby’s
funny bone; være veldig ~ (person) S be a stitch/a
scream/a (real) hoot/(quite) a corker (>cf latterlig: være ~); hun
er veldig ~! S she’s a (real) hoot/riot! S she’s such a scream! være
veldig ~ (vits) S be a killer/a scream; S be a rip-snorter/a
rib-tickler; S be a (real) riot; den er jammen ~ T that’s a
good one; S that was a (real) killer; S that was a real corker;
S that was quite a corker; er det -t? S is that some kind of
crack? det var -t T that was a real kick; (også iron.) S that’s
a hoot; S that was a howl; T you (almost) killed me with that; prøver
du å være ~? S are you trying to be a wiseass? det er (slett) ikke -t it’s
no laughing matter; it’s no joking matter; I fail to see the humor in this;
it’s so unfunny; S it’s no picnic; dette gjør det bare enda mer -t
S this way it’ll be so much more of a hoot; T this just jollies it
up; vi skal gjøre noe -t T we’ll do something fun (>cf le; more:
~ seg). |
|
MORSOMHET (subst m) (vittig
bemerkning) T wisecrack; S crack; (morsom vits) S
rib-tickler; S hoot; S gag; (noe morsomt) (flertall)
T fun bits. |
|
MOSE (vb) T squish; ~
noen (fig.) (vulg.) S break/bust sby’s balls; S crack
sby all around. |
|
MOT (prep) … tre ~
en three on one; mann ~ mann man on man. |
|
MOT (subst n) nerve; T guts;
S balls; S brass balls; S cojones (fx you got some
cojones!); T pluck; T spunk; T spine; T backbone;
T grit; intestinal fortitude; T gutsiness (>cf utholdenhet;
ryggrad); T what it takes; det krever ~ it takes guts; du
har stort ~ T you got a lot of bark on you; du har ikke ~ you don’t
have it in you; fatt ~! T chin up! T head(s) up! S perk
up! T be a good cheer! miste -et lose one’s nerve; S get
cold feet; S turn tail; S turn yellow; S turn chicken; S
wimp out (fx don’t wimp out this time); uten ~ ingen ære T no
guts, no glory. |
|
MOTBYDELIG (adj) T yucky; S gross;
S scuzzy; S pukey (>ekkel). |
|
MOTE (subst m) fad (fx it’s just
a fad); craze (fx it’s yet the latest craze); siste/høyeste ~ T (all)
the rage; T the (latest) thing; T the last word (>skrik:
siste ~); dette er ikke på ~ lenger S this just isn’t happening
any more; komme på ~ igjen T be back (again) (fx for your information,
bowling is back); en kortvarig ~ a passing fad. |
|
MOTEBLAD (subst n) T fashion
mag. |
|
MOTEORD (subst n) fad word;
buzzword. |
|
MOTGANG (subst m) ... man vokser
på ~ T when the going gets tough, the tough get going. |
|
MOTIVASJON (subst m) T (a) push;
S fire in the belly (fx after that the fire in his belly just went
out); (grovt) S (a) kick in the ass/the butt; S (the) right
stuff. |
|
MOTMÆLE (subst n) ... ta til ~
mot stand (right) up to (fx you stood right up to him!). |
|
MOTORBÅT (subst m) S stinkpot;
S putt-putt. |
|
MOTORSYKKEL (subst m) T bike; T
cycle; T machine; S chopper; S hog; S horse; S
iron pony. |
|
MOTSATT (adj) ... det -e T the flip side. |
|
MOTSI (vb) ... jeg -er deg
ikke T no arguments (there); T no arguments on my part. |
|
MOTTA (vb) ... melding -tt (radiokommunikasjon) I read you; T copy (that); T roger (that); (ofte) responding; (fig.) T I get the picture/message/point (>budskap: -et mottatt; oppfatte: -t) |
|
MOTTAGELIG (adj) ... ~ for forslag T open (>ledig: helt ~). |
|
MUFFENS (adj) ... det var noe ~
(et sted) S something was out of whack; T something was off; it
smelled fishy to me; T I smelled a rat; T there was a screw
loose (somewhere). |
|
MULDVARP (subst m) (spion) S
mole; S plant; S sleeper. |
|
MULIG (adj) ... så fort/snart som ~ (chiefly Brit.) T soon as poss; T A.S.A.P.; alle -e biler every car known to man; ikke ~! T not a possibility! T not a chance! T no chance (in hell)! T (that’s) not an option! T not/never gonna happen! (substand.) T not happen! T no way! S (it’s) no deal/dice/go! S fat chance! T hell, no; T heck, no! (grovt) T shit, no! S give me a break! (>aldri: ~ i livet; gå: -r ikke an); dette er ikke ~ T this can't be happening; som om det var ~ T like that’s gonna happen. |
|
MULIGHET (subst m) ... det er en ~ now there’s a
theory; grip -en! T
go for it! seize
the moment/the day! -en bød seg opportunity was knocking; sjekke
-ene sound out options (>cf terreng: sondere -et); vi har 5
-er T we have 5 possibles; jeg ville dekke alle -ene S I wanted to
make sure all bases were covered; vår eneste ~ til å slippe ut herfra our
(only) ticket out of here. |
|
MUNN (subst m) S yap; S
bazoo; S mush; S moosh; S chops; åpne -en S open
one’s yap; S open one’s chops; les (det) på -en min read my
lips; ikke snakk med -en full! S don’t talk with a full bazoo! hold
~! hold your tongue! S dummy up! T shut up! T hush
up! T shush! T down! T hold it down! settle down! quiet down! S give
it a rest! S close your head! S stop yapping! S shut
your yap! (Brit.) S shut your gab! (Brit.) S shut it! (Brit.) S
wrap up! (Brit.) S wrap it! (chiefly Brit.) S belt up! (fx
would you please just belt up, I'm trying to do some work over here); S
park your mouth! (>dempe: demp deg; kjeft: holde kjeft); være
stygg i -en have a dirty mouth; have a foul mouth; talk dirty (>cf styggmunnet);
miste ~ og mæle freeze out; freeze up; block up; clank (up); get
tongue-tied; go dry (>cf målløs: bli ~); har du mistet ~ og
mæle? S cat got your tongue? han mistet ~ og mæle he got
tongue-tied; S cat’s got his tongue; bruke ~ (alle vulg.)
S give head; S give a blowjob (>munnsex) (>cf sms trutmunn). |
|
MUNNLÅS (subst m) T lip-lock
(fx engage in a total lip-lock); T full-on (fx did you see that? it
was a definite full-on); (med tunga) S full French lock-on (>cf
kyss). |
|
MUNNSEX (subst m) (alle vulg.) S blowjob; S head (fx she gives good
head); S French (stuff); S French job; S the French way;
S face job; (Brit.) S gob job; S tonsil hockey; S pennilingism;
S suck; S bananas and cream; S BJ; S fur burger; praktisere
~ (alle vulg.) S give a blowjob; S give head; S talk
to the mike; S play the skin flute (>cf suge). |
|
MUNNSPERRE (subst m) ... få ~ T get
out of talk; T shut up; T block up; T freeze up; T freeze
out; S draw a blank; S clam up; S clank (up); get
tongue-tied; get speechless; jeg fikk ~ I’m gagging; T I
blocked up; T I froze out; I’m speechless; I got speechless; I got
tongue-tied; S I drew a blank (>cf målløs). |
|
MUNNSPILL (subst n) S gob-iron. |
|
MUNTER (adj) ... bli muntrere cheer
up; T lighten up (the attitude); T perk up. |
|
MUNTRE (vb) ... ~ noen (opp) cheer
sby up; T lighten sby up; S buck sby up (fx you trying to buck
me up?). |
|
MURMELDYR (subst n) T woodchuck. |